Pluton (Ploutwn)

Proserpine, Cerbère et Pluton

Son nom signifie, en grec, "richesse". Il était la personnification divine de la fécondité de la terre, le garant de l'abondance des récoltes ; on lui donnait aussi le nom de Dis Pater, "Père des richesses", et il était fréquemment associé au dieu Ploutos. Divinité souterraine, Ploutos devint bientôt un des surnoms de Pluton, le souverain des Enfers, et il prit un caractère redoutable surtout chez les Romains. On lui sacrifiait des animaux au pelage sombre, brebis ou porcs noirs, et on vouait à son courroux inflexible tous les condamnés à mort.
Il est le fils de Rhéa et de Chronos, qui le dévora comme ses frères et soeurs. Il fut délivré par son frère Zeus et fut, comme Zeus et Poséidon, l'un des trois maîtres qui se partagèrent l'empire de l'Univers après la victoire sur les Titans. Tandis que Zeus obtenait le Ciel et Poséidon la Mer, lui-même se voyait attribuer le monde souterrain, les Enfers, ou Tartare.
Il participa à la lutte contre les Titans, et les Cyclopes l'armèrent d'un casque qui rendait invisible quiconque le portait. Ce casque de Pluton, pareil à celui de Siegfried dans la mythoogie germanique, fut ensuite porté par d'autres divinités comme Athéna, et même des héros comme Persée.
Dans les Enfers, Pluton, règne sur les Morts. C'est un maître impitoyable, qui ne permet à aucun de ses sujets de revenir parmi les vivants. Il est assisté par des démons et des génies multiples qui sont placés sous ses ordres comme par exemple Charon, le passeur. Auprès de lui règne sa femme Proserpine, non moins cruelle. On raconte qu'il l'avait enlevée, autrefois dans les plaines de Sicile, alors qu'elle jouait avec ses compagnes à cueillir des fleurs. Proserpine est la fille de Démeter et Zeus, qui est le frère de Pluton. Il en était tombé amoureux, mais Zeus n'avait pas consenti au mariage, répugnant à savoir sa fille enfermée éternellement dans le séjour des ombres. Aussi Pluton avait-il résolu de l'enlever. Peut-être même fut-il aidé dans cet enlèvement par Zeus, qui se fit secrètement son complice. Plus tard, Zeus ordonna à Pluton de rendre Proserpine à sa mère. Mais ce dernier avait pris ses précautions: il lui avait donné à manger une graine de grenade, or, quiconque avait visité l'empire des Morts, et y avait mangé une nourriture quelconque, ne pouvait plus remonter au séjour des Vivants. Proserpine fut donc obligée de passer un tiers de chaque année auprès de Pluton. Son union avec celui-ci passait pour avoir été inféconde.
Pluton intervient rarement dans les légendes. A part le récit de l'enlèvement, qui appartient au cycle de Déméter, on ne le voit guère que dans un autre mythe, en rapport cette fois avec celui d'Hercule. L'Iliade raconte que, lors de la descente du héros aux Enfers, Pluton voulut lui interdire l'accès de son royaume; il le rencontra sur la "porte" des Enfers, mais Hercule le blessa d'une flèche à l'épaule, si bien que Pluton dut être emmené en toute hâte sur l' Olympe, où Paean, le dieu guérisseur, lui appliqua un baume et sa blessure fut bientôt cicatrisée. Des variantes montrent Hercule assomant le dieu d'une énorme pierre. Quoi qu'il en soit, la victoire demeura à Hercule.
Pluton, dont le nom signifie "L'Invisible", n'était d'ordinaire pas nommé, car on redoutait, en l'interpellant, d'exciter sa colère. Aussi le désignait-on par des euphémismes. Le plus courant était le surnom de Ploutos, le "Riche", allusion à la richesse inexhaustible de la terre, tant de la terre cultivée que des mines qu'elle récèle. Aussi Pluton est-il souvent représenté tenant une corne d'abondance, symbole de cette richesse.

Référence littéraire

Ov, M, V, 346-384 :

Vasta giganteis ingesta est insula membris
Trinacris et magnis subiectum molibus urguet
aetherias ausum sperare Typhoea sedes.
nititur ille quidem pugnatque resurgere saepe,
dextra sed Ausonio manus est subiecta Peloro,
laeva, Pachyne, tibi, Lilybaeo crura premuntur
degravat Aetna caput, sub qua resupinus harenas
eiectat flammamque ferox vomit ore Typhoeus.
saepe remoliri luctatur pondera terrae
oppidaque et magnos devolvere corpore montes:
inde tremit tellus, et rex pavet ipse silentum,
ne pateat latoque solum retegatur hiatu
inmissusque dies trepidantes terreat umbras.
hanc metuens cladem tenebrosa sede tyrannus
exierat curruque atrorum vectus equorum
ambibat Siculae cautus fundamina terrae
.

L'île immense de Trinacrie a été jetée sur les membres d'un géant; elle couvre, l'écrasant de son poids énorme, Typhée, qui avait osé aspirer au céleste séjour. Il s'efforce souvent de se défaire des montagnes qui se dressent sur son corps; alors la terre tremble, lui-même le roi des morts silencieux craint que le sol ne se déchire, qu'une large fissure n'en découvre les profondeurs et que le jour, pénétrant jusque-là, ne vienne épouvanter les ombres frémissantes. La peur de ce désastre avait fait sortir de sa ténébreuse demeure le souverain des Enfers; monté sur son char, que traînaient de noirs coursiers, il parcourait, attentif, les fondements de la Sicile.


Virg, En., VII, 324-329

Luctificam Allecto dirarum ab sede dearum
Infernisque ciet tenebris, cui trisitia bella
Iraeque insidiaeque et crimina noxia cordi.
Odit et ipse pater Pluton, odere sorores
Tartareae monstrum; tot sese vertit in ora,
Tam saevae facies, tot pullulat atracolubris!

Sur ces mots, terrible, elle a gagné la terre; du séjour des sinistres déesses, des ténèbres infernales elle fait monter Allecto, ouvrière de deuils, celle qui n'a coeur qu'aux sombres guerres, colères, surprises traîtresses, calomnies meurtrières. Monstre détesté même de son père Pluton, détesté de ses soeurs tartaréennes, tant elle sait prendre de visages, si redoutables sont ses aspects, si nombreux les serpents qu'engendre sa noirceur.


Hor., O., 1, 4, 17

pallida Mors aequo pulsat pede pauperum tabernas
regnumque turres. o beate Sesti,
vitae summa brvis spem nos vetat incohare longam.
iam te premet nox fabulaeque Manes
et domus exilis Plutonia; quo simul mearis,
nec regna vini sortiere talis,
nec tenerum Lycidan mirabere, quo calet iuventus
nunc omnis et mox virgines tepedunt.

La pâle Mort heurte d'un pied égal les échoppes des pauvres et les tours des rois. O bienheureux Sestius, la brièvetéde la vie nous interdit les longs espoirs. Bientôt te presseront la Nuit, les Mânes, ces visions, la fantômale demeure de Pluton. Quand tu y auras abordé, tu ne tireras plus aux dés la royauté du vin, tu n'admireras plus le gentil Lycidas, dont aujourd'hui raffolent tous les jeunes gens, pour qui demain les jeunes filles brûleront d'amour.

Sources


Retour à l'index

Floraine Droxler, 26.02.01
Sarah Mettler, 13.06.02